Lifelong Learning Programme

This project has been funded with support from the European Commission.
This material reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein

Also available in:

Publications

Homepage > Database > Publications

TITLE OF THE PUBLICATION
« Compétences interculturelles à l’école : entre diversité et égalité »
SURNAME AND NAME OF AUTHOR(S)
Article de Audrey Heine et Laurent Licata
Revue « l’Agenda Interculturel » n° 309 – Dossier « Egalité et/ou diversité à l’école »
PUBLISHER
Centre Bruxellois d’Action Interculturelle (CBAI)
PLACE AND DATE OF PUBLICATION
Bruxelles – Janvier 2013
TYPE OF PUBLICATION
Newspaper / Magazine article
LANGUAGE OF THE DOCUMENT
French
LANGUAGE OF THE REVIEW
French
THEMATIC AREA
Integration of immigrants students
DESCRIPTION OF CONTENTS
Connaissance des autres cultures et relation entre les cultures constituent l’introduction de cet article, au départ de l’attente d’un enseignant en formation interculturelle qui déclare vouloir mieux connaître les cultures de ses élèves d’origine étrangère et vouloir éviter de faire de « gaffes » dans sa relation avec eux.

A la suite de cet exemple, les auteurs abordent le concept de compétences interculturelles et l’importance pour les membres des équipes éducatives de pouvoir user de telles habilités.

Ils commencent par retracer les quatre perspectives explicatives qui se sont chevauchées dans le temps, pour rendre compte du rapport entre l’école et les élèves d’origine étrangère :
• le « paradigme de l’assimilationnisme »
• le « paradigme du multiculturalisme »
• le « paradigme de la critique du multiculturalisme »
• le « paradigme du pluralisme et de l’acceptation de l’hétérogénéité ».
Ensuite, ils expliquent combien l’acquisition des compétences interculturelles est complexe et nécessite un juste équilibre entre la prise en compte des différences culturelles et le principe d’égalité. Faut-il à tout prix traiter ses élèves de manière égale (quitte à faire l’impasse sur la diversité rencontrée) ou au contraire appliquer une pédagogie différenciée à chacun des élèves en fonction de ses multiples appartenances ? Le juste milieu est parfois bien difficile à atteindre.

Ils développent les trois étapes clés dans le processus de communication interculturelle :
• « La décentration » : elle consiste en un processus d’introspection. Il s’agit de l’attention portée à nos pensées et comportements présents.
• « La compréhension du système de l’autre » : elle consiste à pénétrer dans le système de l’autre, à tenter de le connaître du dedans.
• « La négociation ou la médiation culturelle » : c’est l’étape de la résolution de conflit.

Enfin, Ils clôturent leur analyse en soulignant les aspects contextuels et institutionnels qui peuvent entraver la communication interculturelle à l’école.
COMMENTS ON THIS PUBLICATION
Cet article montre que l’acquisition de compétences interculturelles n’est pas chose aisée.

Elle implique un mouvement de va et vient entre égalité et diversité et suppose une capacité de décentration par rapport à ses propres cadres de référence : travailler sur la nature de ses propres représentations et sur l’opportunité de pouvoir déconstruire celles-ci. En effet, l’individu ne conçoit pas les objets sociaux sur la base d’une réalité objective, ni de façon individuelle, mais sur la base d’une réalité collectivement et socialement construite. Il est donc important de pouvoir venir sonder cette réalité socialement partagée.

Signalons que les auteurs font partie de l’Unité de Psychologie Sociale de l’Université Libre de Bruxelles et que Audrey Heine a rejoint le groupe de travail mis en place par Inforef dans le cadre des projets « I’am not scared » et « Stay@school » menés de 2010 à 2013.

Signalons également que L’Agenda interculturel est la revue mensuelle du Centre Belge d’Action Interculturelle. On y trouve des dossiers thématiques, des bons tuyaux, des articles d’opinion, ...
Toutes les rubriques approfondissent des sujets liés à l’immigration et à l’interculturel. Analyses, interviews, expériences, récits de vie rythment les dossiers traités.
WHERE TO FIND IT
Name of Compiler
Christine Cloes
Name of Institution
Inforef
Role in the institution
Coordinator of the project

20 December 2014

Final Partners’ meeting

The fourth partners’ meeting took place in Florence (IT) on 15 December 2014. The meeting had the objective to check the activities carried out since the third meeting of the project and share and assess the in progress results. A special focus has been dedicated to the presentation of the strategies to solve the case scenarios.