Lifelong Learning Programme

This project has been funded with support from the European Commission.
This material reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein

Also available in:

Teachers Experiences

Homepage > Database > Teachers Experiences

TITLE OF THE EXPERIENCE
FR : Intégration d’élèves immigrés
NAME AND SURNAME OF THE TEACHER
Giovannelli Giovanna
SUBJECTS TAUGHT
Immigration
YEARS OF TEACHING EXPERIENCE
2
TYPE OF SCHOOL
Institut professionnel
COUNTRY
Italy
THEMATIC AREA
Integration of immigrants students
DESCRIPTION OF THE EXPERIENCE
En Italie la présence d’élèves étrangers est une donnée structurelle qui concerne tout le système scolaire. Pour cette raison il est nécessaire d’individualiser les meilleures pratiques et de les disséminer tout en respectant l’offre du Plan Educatif et l’autonomie de l’école, en accord avec les autorités locales et les autres acteurs qui interagissent sur le territoire pour garantir l’intégration. L’éducation interculturelle constitue le cadre dans lequel s’inscrit la spécificité des parcours formatifs adressés aux élèves étrangers. Et l’école constitue le lieu principal pour construire et partager des règles communes, parce que de bonnes pratiques peuvent être mises en œuvre dans la vie quotidienne et des connaissances historiques, sociales, juridiques et économiques peuvent être transmises aux étudiants.
L’Institut “Sassetti – Peruzzi” se trouve dans un territoire où il y a de nombreuses familles non italophones, surtout chinoises. Pour cette raison l’année dernière l’expérience des classes parallèles a commencé. On a formé deux classes, une au niveau linguistique pré-basique ou basique avec des élèves de langue maternelle chinoise et l’autre avec des élèves au niveau B1-B2, de différentes provenances (italiennes, chinoises et d’autres nationalités). Le but était de créer deux classes pour renforcer la langue des deux groupes. La classe au niveau base avec une seule ethnie devait bénéficier d’un professeur de soutien pour les cours d’économie et législation. Les deux classes devaient ensuite participer à des sorties, au visionnement de films et à d’autres activités pour intégrer les élèves d’origine chinoise au reste de la classe. Il faut cependant préciser que pour des raisons internes (changements de classes, retrait des élèves majeurs, alternance de plusieurs enseignants dans le même cours, arrivée tardive du professeur de soutien en février), les deux classes ont effectué ensemble différentes activités, comme par exemple la sortie pour découvrir le quartier.
Pendant l’année scolaire en cours on a réalisé plusieurs activités dans le domaine interculturel :
Accueil : accueil des élèves chinois avec l’aide d’un professeur de soutien, des experts du COSPE (Coopération pour le développement des Pays émergeants) et des étudiants universitaires qui effectuent des périodes de stages d’environ 150 heures pour suivre nos élèves avec l’aide d’enseignants du cursus.
Compilation des questionnaires sur les compétences dans la langue L1, bilingue, distribués à tous les élèves de première année ; les élèves italiens les ont complétés en anglais.
Pendant la période de septembre à novembre se sont déroulés des cours d’alphabétisation pour plusieurs niveaux linguistiques (pré-basique et A1 qui continueront même en janvier/février, A2 et deux cours de consolidation en écriture et compréhension à la lecture de deux niveaux différents, l’un basique et l’autre avancé, pour les élèves des trois dernières années).
Le jour de la réunion générale avec les familles, les parents des élèves d’origine chinoise ont été convoqués et avec l’aide d’un médiateur, l’école et les parents ont apporté un éclairage sur les points critiques et les problèmes que les enfants doivent affronter, même si peu de parents y ont participé.

Relations avec le territoire et d’autres réalités éducatives ou culturelles :
On a établi un partenariat avec le COSPE, l’interlocuteur principal pour les problématiques de l’intégration.
L’école a effectué depuis longtemps un jumelage avec l’Institut technique professionnel n° 2 de Rui’an dans le quartier de Wenzhou, et on a suggéré un échange avec la Chine pour l’année scolaire prochaine.
On a en outre instauré des rapports avec la Communauté de S. Egidio qui a proposé une rencontre avec les parents d’élèves étrangers, une aide à l’étude fournie par les élèves des deux premières années de l’école secondaire supérieure aux élèves de l’école primaire et des rencontres sur des thématiques d’actualité pour les élèves des trois dernières années du secondaire supérieur.

Comments on this Teachers Experience

In order to post a comment it is compulsory to be logged in.

Date: 2014.05.30

Posted by Virginia Montoro (Spain)

Message: It is true that one of the main barriers is an immigrant student to get to the new school, is language. In Andalusia , due to its proximity to Africa there are usually many immigrants who come to our Country without knowing our language, so it is very important that we as teachers know to carry out various programs to facilitate these children 's acquisition of new language.

In Andalusia the language immersion classrooms , which are an extraordinary resource for the teaching of the Spanish language to students of Secondary Education and the 2nd and 3rd stages of primary education is used.

They are located in Secondary Schools and teachers are provided by secondary and primary education , specializing in teaching Spanish as a second language and I devote all their time to the program. Serve the students in the Immersion Classroom or moving to places of origin of the students.

Students receive support between about 6 and 20 teaching hours per week , depending on their level of proficiency in Spanish , age and type of care .

Isa resource that gets very good results. The main goals we can find :
objectives:
To provide students with basic language skills in Spanish that allows a minimum of social interaction with the educational community
Undertake development of adaptive school habits and basic social skills in order to encourage the integration of pupil
Work and strengthen , to the extent that the above objectives are achieved , a basic vocabulary of instrumental areas where you have access to curricular materials

Moreover , I will not forget the importance of respecting the students in their decisions. In this case the student wanted to study hairdressing . Here in Spain there is a large range of possibilities for vocational training . In my opinion , the important thing is for students to form, and do something that I dont really like it, and can give the best of each .

Date: 2014.05.28

Posted by Nathalie RUELLE (Belgium)

Message: Notre école accueille chaque nouvelle année scolaire un certain nombre d’élèves originaires de pays étrangers (ex, slave et/ou d’Afrique du nord) qui se retrouvent sans bagage scolaire ni connaissance de la langue française au sein d’un système éducatif qu’ils ne connaissent pas. Ces élèves ont besoin d’un soutien ciblé. Afin de les aider à s'intégrer plus rapidement et de leur donner la possibilité de pouvoir suivre le programme, nous organisons des cours de français pour les « primo-arrivants » (élèves arrivés depuis peu dans le pays) à raison de deux heures/semaine.
Ce système n'est certainement pas la panacée universelle, mais il permet à sa façon d'améliorer l'intégration et de lutter contre une partie du décrochage scolaire.

20 December 2014

Final Partners’ meeting

The fourth partners’ meeting took place in Florence (IT) on 15 December 2014. The meeting had the objective to check the activities carried out since the third meeting of the project and share and assess the in progress results. A special focus has been dedicated to the presentation of the strategies to solve the case scenarios.